quarta-feira, 25 de abril de 2012

Latim - elementos gramaticais


16. 1 A seguir, algumas traduções e versões de orações em que há complementos adverbiais.

Vocabulário

cubo, as, āvi, ātum, āre = descansar intro, as, āvi, ātum, āre = entrar

explĭco, as, āvi, ātum, āre = explicar pratum, i (n) = prado

ager, agri (m) = campo venēnum, i (n) = veneno

extermĭno, as, āvi, ātu, āre = exterminar labōro, as, āvi, ātum, āre = trabalhar

habĭto, as, āvi, ātum, āre = morar, habitar semper = sempre (advérbio)

sed = mas, porém (conjunção) canto, as, āvi, ātum, āre = cantar

longus, a, um = longo, extenso verbum, i (n) = palavra

incrĕpo, as, āvi, ātum, āre = repreender durus, a, um = duro

ploro, as, āvi, ātum, āre = chorar prospĕrus, a, um = próspero

duro, as, āvi, ātum, āre = durar sæcŭlum, i (n) = século

antiqŭus, a, um = antigo advĕna, æ (m) = estrangeiro

noster, nostra, nostrum = nosso lingŭa, æ (f) = língua

latinus, a, um = latino pecunĭa, æ (f) = dinheiro

gener, genĕri = genro benefĭcus, a, um = benéfico

præcēptum, i (n) = preceito eques, equĭtes (m) = cavaleiro

incĭto, as, āvi, ātum, āre = incitar, fustigar indecōrus, a, um, = indecoroso, inconveniente

inscĭus, a, um = ignorante molēstus, a, um = prejudicial

perniciōsus, a, um = perigoso, pernicioso frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum = útil, fértil

puer, i (m) = menino exspēto, as, āvi, ātum, āre = eperar

orno, as, āvi, ātum, āre = enfeitar, ornar calămus, i (m) = caneta

gladĭus, i (m) = espada aurum, i (n) = ouro

argēntum, i (n) = prata strenŭus, a, um = valoroso

multum = muito (advérbio) continŭus, a, um = contínuo

bellum, i (n) = guerra territorĭum, i (n) = território

expugnātus, a, um = conquistado immensus, a, um = imenso

secundus, a, um = segundo tribunus, i (m) = tribuno

signum, i (n) = sinal vallum, i (n) = trincheira

I - a ) Petrus cum amīcis suis in pulchra prata et in longos agros insŭlæ intravērunt cum multa lætitĭa.

Petrus sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us Pedro

cum amīcis compl. comp. masc. plur. cum+ac. 2ª decl. is com amigos

suis atrib./c.comp masc. plur. ablat. 2ª decl. is seus

in pulchra at.c.lug.p/onde neut. plur. in+acus. 2ª decl. a nos belos

prata c.lug.p/onde neut plur. acus. 2ª decl. a prados

et conjunção palavra indeclinável e

in longos at.c.lug.p/onde masc. plur. in+acus. 2ª decl. os extensos

agros c.lug.p/onde masc. plur. acus. 2ª decl. os campos

insŭlæ comp.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da ilha

intravērunt pred.verbal 3ª pes. plur. perf.ind. 1ª conj. ērunt entraram

cum multa atrib.c.modo fem. sing. cum+abl. 1ª decl. a com muita

lætitĭa comp.modo fem. sing. ablat. 1ª decl. a alegria

Pedro com seus amigos entraram nos belos prados e nos extensos campos da ilha, com muita alegria.

b) Ob negligentĭam magīster cum verbis duris pigros discipŭlos increpŭit.

Ob negligentĭam compl.causa fem. sing. ob+acus. 1ª decl. am por causa da negligência magīster sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. er o mestre

cum verbis compl.modo neut. plur. cum+abl. 2ª decl. is com palavras

duris atrib./c.modo neut. plur. ablat. 2ª decl. is duras

pigros atrib./obj.dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os preguiçosos

discipŭlos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os alunos

increpŭit pred. verbal 3ª pes. sing. perf. ind. 1ª conj. it repreendeu

Por causa da negligência, o mestre repreendeu os alunos preguiçosos, com palavras duras

II - a) O Grande Império Romano durou muitos e prósperos séculos, no mundo antigo.

O Grande atrib.sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Magnum

Império sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Imperĭum

Romano atrib.sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Romānum

durou pred. verbal 3ª pes. sing. perf. ind. 1ª conj. it durāvit

muitos atrib./obj.dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a multa

e conjunção palavra indeclinável ac

prósperos atrib./obj. dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a prospĕra

séculos obj. dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a sæcŭla

no mundo compl. tempo masc. sing. ablat. 2ª decl. o mundo

antigo atrib./c. tempo masc. sing. ablat. 2ª decl. o antiqŭo

Magnum Imperĭum Romānum multa ac prospĕra sæcŭla durāvit, mundo antiqŭo.

b) Os estrangeiros exterminarão seus inimigos com veneno, na ilha dos agricultores.

Os estrangeiros sujeito masc. plur. nom. 1ª decl. æ advĕnæ

exterminarão pred. verbal 3ª pes. plur. fut. I 1ª conj. ābunt exterminābunt

seus atrib. obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os suos

inimigos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os inīmicos

com veneno compl. meio neut. sing. ablat. 2ª decl. o venēno

na ilha c. lug.onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a in insŭla

dos agricu.ltores compl. especif. masc. plur. gen. 1ª decl. ārum agricolārum

Advĕnæ venēno suos inīmicos exterminābunt, in insŭla agricolārum.

17 - Segunda Conjugação Ativa

Conjugação de delĕo, es, delēvi, ētum, ēre = destruir

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I

destruo destruía destruirei

del-ĕo del-ēbam del-ēbo

del-es del-ēbas del-ēbis

del-et del-ēbat del-ēbit

del-ēmus del-ebāmus del-ebĭmus

del-ētis del-ebātis del-ebĭtis

del-ent del-ēbant del-ēbunt

Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II

destruí destruíra terei destruído

delē-vi delev-ĕram delev-ēro

delev-īsti delev-ĕras delev-ĕris

delēv-i delev-ĕrat delev-ĕrit

delev-ĭmus delev-erāmus delev-erĭmus

delev-īstis delev-erātis delev-erĭtis

delev-ērunt delev-ĕrant delev-ĕrint

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito

Destrua destruísse

del-ĕam del-ērem

del-ĕas del-ēres

del-ĕat del-ĕret

del-eāmus del-erēmus

del-eātis del-erētis

del-ĕant del-ērent

Perfeito Mais-que-perfeito

tenha destruído tivesse destruído

delev-ĕrim delev-īssem

delev-ĕris delev-īsses

delev-ĕrit delev-īsset

delev-erĭmus delev-issēmus

delev-erĭtis delev-issētis

delev-ĕrint delev-īssent

Imperativo presente - del-e = destrói (tu) - del-ēte = destruí (vós)

Infinito presente - del-ēre = destruir

Infinitivo perfeito - delev-īsse = ter destruído

Particípio presente - del-ens, -ēntis = destruindo

Supino - del-ētum = para destruir

17.1 - Verbos da 2ª conjugação

replĕo, es, ēvi, ētum, ēre = encher vidĕo, es, vidi, visum, ēre = ver

delĕo , es, ēvi, ētum, ēre = apagar, destruir augĕo, es, auxi, auctum, ēre = acrescentar,

aumentar

admonĕo, es, ŭi, ĭtum, ēre = admoestar placĕo, es, plācui, ĭtum, ēre = agradar

terrĕo, es, terrŭi, terrĭtum, ēre = amedrontar fleo, es, flevi, fletum, ēre = chorar

debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre = dever implĕo, es, ēvi, ētum, ēre = encher

abolĕo, es, ēvi, ĭtum, ēre = abolir, riscar ardĕo, es, arsi, arsum, ardēre = arder

cavĕo, es, cavi, cautum, cavēre = acautelar-se censĕo, es,censŭi, censum, ēre = recensear

docĕo, es, docŭi, doctum, ēre = ensinar (acusativo

duplo- coisa ensinada e pessoa a quem se ensina) favĕo, es, favi, fautum, ēre = favorecer

habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre = ter iubĕo, es, iūssi, iūssum, iubēre = mandar

indulgĕo, es, indulsi, indultum, ēre = perdoar

17.2 – Exercícios: fazer análise sintática completa

1 ) Tradução

- In schola, lingŭæ latīnæ magīster discipŭlos bonos habēbat.

- Genĕro meo pecunĭa non est benefĭca.

- Cum multa lætitĭa, puēllæ ac puĕri agricolārum insŭlæ cum regina ambŭlant.

- Lupus cum patientĭa agnum exspectāvit, per multas horas.

- Magīstræ ac magīstri alūmnos , calămis et libris, lingŭam latinam docēbant.

2 ) Versão

a) - o próximo ano, os mestres favorecerão os alunos diligentes e admoestarão os negligentes, com palavras ásperas.

b) - Aboliremos os inimigos da pátria não com ouro e com prata, mas com a espada.

c) - Os romanos eram muito valorosos por causa dos grandes combates e das contínuas guerras, nos imensos territórios conquistados.

d) - Na segunda hora, os tribunos darão o sinal da batalha, pelos campos e estradas do território inimigo.

e) - Na guerra, as mulheres, as meninas e os meninos entram nas trincheiras, nos jardins e nas florestas.