16. 1 A seguir, algumas traduções e versões de orações em que há complementos adverbiais.
cubo, as, āvi, ātum, āre = descansar intro, as, āvi, ātum, āre = entrar
explĭco, as, āvi, ātum, āre = explicar pratum, i (n) = prado
ager, agri (m) = campo venēnum, i (n) = veneno
extermĭno, as, āvi, ātu, āre = exterminar labōro, as, āvi, ātum, āre = trabalhar
habĭto, as, āvi, ātum, āre = morar, habitar semper = sempre (advérbio)
sed = mas, porém (conjunção) canto, as, āvi, ātum, āre = cantar
longus, a, um = longo, extenso verbum, i (n) = palavra
incrĕpo, as, āvi, ātum, āre = repreender durus, a, um = duro
ploro, as, āvi, ātum, āre = chorar prospĕrus, a, um = próspero
duro, as, āvi, ātum, āre = durar sæcŭlum, i (n) = século
antiqŭus, a, um = antigo advĕna, æ (m) = estrangeiro
noster, nostra, nostrum = nosso lingŭa, æ (f) = língua
latinus, a, um = latino pecunĭa, æ (f) = dinheiro
gener, genĕri = genro benefĭcus, a, um = benéfico
præcēptum, i (n) = preceito eques, equĭtes (m) = cavaleiro
incĭto, as, āvi, ātum, āre = incitar, fustigar indecōrus, a, um, = indecoroso, inconveniente
inscĭus, a, um = ignorante molēstus, a, um = prejudicial
perniciōsus, a, um = perigoso, pernicioso frugĭfer, frugifĕra, frugifĕrum = útil, fértil
puer, i (m) = menino exspēto, as, āvi, ātum, āre = eperar
orno, as, āvi, ātum, āre = enfeitar, ornar calămus, i (m) = caneta
gladĭus, i (m) = espada aurum, i (n) = ouro
argēntum, i (n) = prata strenŭus, a, um = valoroso
multum = muito (advérbio) continŭus, a, um = contínuo
bellum, i (n) = guerra territorĭum, i (n) = território
expugnātus, a, um = conquistado immensus, a, um = imenso
secundus, a, um = segundo tribunus, i (m) = tribuno
signum, i (n) = sinal vallum, i (n) = trincheira
I - a ) Petrus cum amīcis suis in pulchra prata et in longos agros insŭlæ intravērunt cum multa lætitĭa.
Petrus sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us Pedro
cum amīcis compl. comp. masc. plur. cum+ac. 2ª decl. is com amigos
suis atrib./c.comp masc. plur. ablat. 2ª decl. is seus
in pulchra at.c.lug.p/onde neut. plur. in+acus. 2ª decl. a nos belos
prata c.lug.p/onde neut plur. acus. 2ª decl. a prados
et conjunção palavra indeclinável e
in longos at.c.lug.p/onde masc. plur. in+acus. 2ª decl. os extensos
agros c.lug.p/onde masc. plur. acus. 2ª decl. os campos
insŭlæ comp.especif. fem. sing. gen. 1ª decl. æ da ilha
intravērunt pred.verbal 3ª pes. plur. perf.ind. 1ª conj. ērunt entraram
cum multa atrib.c.modo fem. sing. cum+abl. 1ª decl. a com muita
lætitĭa comp.modo fem. sing. ablat. 1ª decl. a alegria
Pedro com seus amigos entraram nos belos prados e nos extensos campos da ilha, com muita alegria.
b) Ob negligentĭam magīster cum verbis duris pigros discipŭlos increpŭit.
Ob negligentĭam compl.causa fem. sing. ob+acus. 1ª decl. am por causa da negligência magīster sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. er o mestre
cum verbis compl.modo neut. plur. cum+abl. 2ª decl. is com palavras
duris atrib./c.modo neut. plur. ablat. 2ª decl. is duras
pigros atrib./obj.dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os preguiçosos
discipŭlos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os alunos
increpŭit pred. verbal 3ª pes. sing. perf. ind. 1ª conj. it repreendeu
Por causa da negligência, o mestre repreendeu os alunos preguiçosos, com palavras duras
II - a) O Grande Império Romano durou muitos e prósperos séculos, no mundo antigo.
O Grande atrib.sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Magnum
Império sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Imperĭum
Romano atrib.sujeito neut. sing. nom. 2ª decl. um Romānum
durou pred. verbal 3ª pes. sing. perf. ind. 1ª conj. it durāvit
muitos atrib./obj.dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a multa
e conjunção palavra indeclinável ac
prósperos atrib./obj. dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a prospĕra
séculos obj. dir. neut. plur. acus. 2ª decl. a sæcŭla
no mundo compl. tempo masc. sing. ablat. 2ª decl. o mundo
antigo atrib./c. tempo masc. sing. ablat. 2ª decl. o antiqŭo
Magnum Imperĭum Romānum multa ac prospĕra sæcŭla durāvit, mundo antiqŭo.
b) Os estrangeiros exterminarão seus inimigos com veneno, na ilha dos agricultores.
Os estrangeiros sujeito masc. plur. nom. 1ª decl. æ advĕnæ
exterminarão pred. verbal 3ª pes. plur. fut. I 1ª conj. ābunt exterminābunt
seus atrib. obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os suos
inimigos obj. dir. masc. plur. acus. 2ª decl. os inīmicos
com veneno compl. meio neut. sing. ablat. 2ª decl. o venēno
na ilha c. lug.onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a in insŭla
dos agricu.ltores compl. especif. masc. plur. gen. 1ª decl. ārum agricolārum
Advĕnæ venēno suos inīmicos exterminābunt, in insŭla agricolārum.
Conjugação de delĕo, es, delēvi, ētum, ēre = destruir
Modo indicativo
Presente Imperfeito Futuro I
destruo destruía destruirei
del-ĕo del-ēbam del-ēbo
del-es del-ēbas del-ēbis
del-et del-ēbat del-ēbit
del-ēmus del-ebāmus del-ebĭmus
del-ētis del-ebātis del-ebĭtis
del-ent del-ēbant del-ēbunt
Perfeito Mais-que-perfeito Futuro II
destruí destruíra terei destruído
delē-vi delev-ĕram delev-ēro
delev-īsti delev-ĕras delev-ĕris
delēv-i delev-ĕrat delev-ĕrit
delev-ĭmus delev-erāmus delev-erĭmus
delev-īstis delev-erātis delev-erĭtis
delev-ērunt delev-ĕrant delev-ĕrint
Modo subjuntivo
Presente Imperfeito
Destrua destruísse
del-ĕam del-ērem
del-ĕas del-ēres
del-eāmus del-erēmus
del-eātis del-erētis
del-ĕant del-ērent
Perfeito Mais-que-perfeito
tenha destruído tivesse destruído
delev-ĕrim delev-īssem
delev-ĕris delev-īsses
delev-ĕrit delev-īsset
delev-erĭmus delev-issēmus
delev-erĭtis delev-issētis
delev-ĕrint delev-īssent
Imperativo presente - del-e = destrói (tu) - del-ēte = destruí (vós)
Infinito presente - del-ēre = destruir
Infinitivo perfeito - delev-īsse = ter destruído
Particípio presente - del-ens, -ēntis = destruindo
Supino - del-ētum = para destruir
17.1 - Verbos da 2ª conjugação
replĕo, es, ēvi, ētum, ēre = encher vidĕo, es, vidi, visum, ēre = ver
delĕo , es, ēvi, ētum, ēre = apagar, destruir augĕo, es, auxi, auctum, ēre = acrescentar,
aumentar
admonĕo, es, ŭi, ĭtum, ēre = admoestar placĕo, es, plācui, ĭtum, ēre = agradar
terrĕo, es, terrŭi, terrĭtum, ēre = amedrontar fleo, es, flevi, fletum, ēre = chorar
debĕo, es, debŭi, debĭtum, ēre = dever implĕo, es, ēvi, ētum, ēre = encher
abolĕo, es, ēvi, ĭtum, ēre = abolir, riscar ardĕo, es, arsi, arsum, ardēre = arder
cavĕo, es, cavi, cautum, cavēre = acautelar-se censĕo, es,censŭi, censum, ēre = recensear
docĕo, es, docŭi, doctum, ēre = ensinar (acusativo
duplo- coisa ensinada e pessoa a quem se ensina) favĕo, es, favi, fautum, ēre = favorecer
habĕo, es, habŭi, habĭtum, ēre = ter iubĕo, es, iūssi, iūssum, iubēre = mandar
indulgĕo, es, indulsi, indultum, ēre = perdoar
17.2 – Exercícios: fazer análise sintática completa
1 ) Tradução
- In schola, lingŭæ latīnæ magīster discipŭlos bonos habēbat.
- Genĕro meo pecunĭa non est benefĭca.
- Cum multa lætitĭa, puēllæ ac puĕri agricolārum insŭlæ cum regina ambŭlant.
- Lupus cum patientĭa agnum exspectāvit, per multas horas.
- Magīstræ ac magīstri alūmnos , calămis et libris, lingŭam latinam docēbant.
2 ) Versão
a) - o próximo ano, os mestres favorecerão os alunos diligentes e admoestarão os negligentes, com palavras ásperas.
b) - Aboliremos os inimigos da pátria não com ouro e com prata, mas com a espada.
c) - Os romanos eram muito valorosos por causa dos grandes combates e das contínuas guerras, nos imensos territórios conquistados.
d) - Na segunda hora, os tribunos darão o sinal da batalha, pelos campos e estradas do território inimigo.
e) - Na guerra, as mulheres, as meninas e os meninos entram nas trincheiras, nos jardins e nas florestas.