segunda-feira, 31 de outubro de 2011

Gramática latina

Pronomes

* Pronomes pessoais

  1. Declinação do pronome pessoal (casos retos e oblíquos) de

1ª pessoa e 2ª pessoa

Casos Singular

nominativo ego (=eu) tu (=tu)

genitivo mei (=de mim) tui (=de ti)

dativo mihi (= a mim) tibi (=a ti)

acusativo me (=me) te (=te)

ablativo me (= por mim) te (= por ti}

Casos Plural

nominativo nos (=nós) vos (=vós)

genitivo nostri (= de nós) vestri (= de vós)

dativo nobis (= a nós) vobis (= a vós)

acusativo nos (= nos) vos (= vos)

ablativo nobis (=por nós) vobis (= por vós)

Observação: de nós, de vós traduzem-se por nostrum e vestrum; e entre nós, entre vós por nostri e vestri. Exemplos: Muitos de vós amam a língua latina = multi vestrum lingŭam latīnam amant. Sede lembrados de nós = este memŏres nostri

2. Declinação do pronome pessoal de terceira pessoa

genitivo sui (= de si)

dativo sibi (= a si)

acusativo se (= se)

ablativo se (= por si)

Observação: neste pronome, o plural é igual ao singular e o caso nominativo não existe.

Comigo, contigo, conosco, convosco, consigo, traduzem-se por mecum, tecum, nobiscum, vobiscum, secum.

Vocabulário

ambŭlo, as, āvi, ātum, āre = passear jucūndus, a, um = agradável

coeno,as, āvi, ātum, āre = jantar, cear memorĭa, æ (f) = lembrança

comendo, as, āvi, ātum, āre = recomendar obtempĕro, as, āvi, ātum, āre = obedecer

compos, compŏtis (m) = senhor parēntes, um (pl.masc.) = pais

cras (advérbio) = amanhã sapĭens, ēntis = sábio

frumēntum, i (n) = trigo Helvetĭi, ōrum (pl.m.) = os helvécios (povo)

imprŏbus, a, um = mau Sequăni, ōrum (pl.m.) = os séquanos (povo)

dux, ducis (m) = general, comandante hostes, ĭum (pl.m.) = inimigo de guerra

lego, legiōnis (f) = legião præcēptor, ōris (m) = professor, preceptor

nullus, a, um = nenhum socĭus, ĭi (m) = colega, companheiro

Cæsar. is (m) = César carus, a, um = caro, querido

quærĕro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre = procurar iuvĕnis, is (m) = jovem

munus, ĕris (n) = presente posto, as, āvi, ātum, āre = levar

Importante: Os pronomes têm declinação especial (4ª coluna do quadro da análise sintática)

32.1.1 - Exercícios: De acordo com o modelo (tradução e versão), analisem-se as frases que seguem:

I. Memorĭa vestri semper parentĭbus meis jucūnda est.

Memorĭa sujeito fem. sing nom. 1ª decl. a a lembrança

vestri c. especif. masc. pl. gen. especial - de vós (vossa)

semper advérbio de tempo palavra indeclinável sempre

parentĭbus compl. nom. masc. pl. dat. 3ª decl. ibus aos pais

meis atrib. c. nom. masc. pl. dat. 2ª decl. is meus

jucūnda predic. suj. fem. sing. nom. 1ª decl. a agradável

est pred. nom. 3ª pes. sing. pres. ind. v. esse st é

A lembrança de vós (a vossa lembrança) é sempre agradável aos meus pais.

II. Tu não obedeces aos teus professores, caro colega.

Tu sujeito masc. sing. nom. especial - Tu

não advérbio de negação palavra indeclinável - non

obedeces pred.verbal 2ª pes. sing. pres. ind. 1ª conj. as obtempĕras

aos teus atrib.obj.ind. masc. pl. dat. 2ª decl. is tuis

professores, obj. ind. masc. pl. dat. 3ª decl. ĭbus præceptorĭbus,

caro atrib.vocativo masc. sing. voc. 2ª decl. e care

colega vocativo masc. sing. voc. 2ª decl. e socĭe

Tu non obtempĕras tuis præceptorĭbus, care socĭe.

I. a) In omnĭbus pericŭlis Deus est nobiscum.

b) Nullus locus nobis dulcĭor est quam patrĭa.

c) Cæsar tres legiōnes secum habēbat.

d) Iuvĕnes quærunt sibi bonos amīcos.

e) Tibi munus, puer, dabo.

II. a) Ontem, estive duas horas com teu pai, nos jardins públicos.

b) Muitos dentre nós são felizes, muitos dentre vós infelizes.

c) O professor recomendou-nos a ti.

d) Deus onipotente e justíssimo, obedecemos-te.

e) Os helvécios levaram consigo todo o trigo.

32.2 - Pronomes demonstrativos

1. O pronome este ou esse, indiferentemente, traduz-se por hic (masc.), hæc (fem.), hoc (neutro) ou iste (masc.), ista (fem.), istud (neutro), cuja declinação é a seguinte:

Casos Singular

Nom. hic hæc hoc iste ista istud

Gen. huius huius huius istīus istīus istīus

Dat. huic huic huic isti isti isti

Ac. hunc hanc hoc istum istam istud

Abl. hoc hac hoc isto ista isto

Casos Plural

Nom. hi hae hæc isti istæ ista

Gen. horum harum horum istōrum istārum istōrum

Dat. his his his istis istis istis

Ac. hos has hæc istos istas ista

Abl. his his his istis istis istis

Exemplos: - Hi (ou isti) homines felices sunt: Estes homens são felizes.

- Hos (ou istos) puĕros amo: Amo estes (gosto destes) meninos.

- In hoc tempŏre, autumno, clarus est sol: Neste tempo, outono, o sol é claro.

Observações: Os pronomes isto e isso traduzem-se por hoc ou istud: Hoc (istud) facĭle est = isto é fácil.

2. O pronome aquele traduz-se por is, ea, id ou ille, illa, illud, com a seguinte declinação:

Casos Singular

Nom. is ea id ille illa illud

Gen. eius eius eius illīus illīus illīus

Dat. ei ei ei illi illi illi

Ac. eum eam id illum illam illud

Abl. eo ea eo illo illa illo

Casos Plural

Nom. ei, eæ ea illi illæ illa

Gen. eōrum eārum eōrum illōrum illārum illōrum

Dat. eis eis eis illis illis illis

Ac. eos eas ea illos illas illa

Abl. iis iis iis illis illis illis

Exemplos: - Robur eius (illīus) militis = a força daquele

- Vidi eum (illum) puĕrum in schola = vi aquele aluno (menino) na escola.

Observações:

1. Aquilo é traduzido por id ou illud: iIlud (id) pulchrum est = aquilo é bonito.

2. Os pronomes is, ea, id; ille, illa, illud significam também ele, ela: Tu es pravus, ille (is) est bonus = tu és mau, ele é bom. Rex dedit illi (ei) corōnam = o rei deu-lhe (a ele) uma coroa.

3. Os pronomes oblíquos lhe, lhes; o, a, os, as (casos oblíquos de ele, ela) são traduzidos por is, ea, id ou ille, illa, illud: Lupus eum devorāvit = o lobo devorou-o. Dixi ei illud = (eu) disse-lhe aquilo.

4. O pronome o mesmo ora é traduzido por idem, eădem, idem, ora por ipse, ipsa, ipsum. A declinação é:

Casos Singular

Nom. idem eădem idem ipse ipsa ipsum

Gen. eiūsdem eiūsdem eiūsdem ipsīus ipsīus ipsīus

Dat. eīdem eīdem eīdem ipsi ipsi ipsi

Ac. eūndem eāndem idem ipsum ipsam ipsum

Abl. eōdem eādem eōdem ipso ipsa ipso

Casos Plural

Nom. iīdem eāedem eădem ipsi ipsæ ipsa

Gen. eorūndem earūndem eorūndem ipsōrum ipsārum ipsōrum

Dat. eīsdem eīsdem eīsdem ipsis ipsis ipsis

Ac. eōsdem eāsdem eōsdem ipsos ipsas ipsa

Abl. iīsdem iīsdem iīsdem ipsis ipsis ipsis

Observações:

a) O pronome o mesmo traduz-se por ipse quando tiver o valor de “em pessoa, até, o próprio”:

Ipsa magīstra errāvit = a própria professora errou.

Ipsis Romæ imperatorĭbus christiāni Deo vero fidem nuntiābant = até aos imperadores de Roma os cristãos anunciavam a fé ao verdadeiro Deus.

b) Traduz-se por idem se indicar identidade ou repetição:

Hi puĕri semper eădem menda facĭunt = este meninos cometem sempre os mesmos erros (ao mesmos de antes). N.B. mendum, i (n) = erro, falta.

Viri probāti habent semper eūndem vultum = os homens sérios têm sempre o mesmo semblante.

32. 2.1 - Exercícios: De acordo com os modelos (tradução e versão) analisem-se as frases abaixo:

I) Græci et Romāni antiquitātis populōrum clarissĭmi fuērunt; illōrum doctrina, horum fortitūdo laudātur.

Græci sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i Os gregos

et conjunção – palavra indeclinável e

Romāni sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i os romanos

omnĭum atrib.c.esp. masc. pl. gen. 3ª decl. ium de todos

antiquitātis compl.espec. fem. sing. gen. 3ª decl. is da antiguidade

populōrum compl.espec. masc. pl. gen. 2ª decl. orum os povos

clarissĭmi predic.sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i os mais ilustres

fuērunt; pred. nominal 3ª p. pl. pret.perf. v.esse erunt foram;

illōrum compl.espec. masc. pl. gen. especial orum daqueles

doctrina, sujeito fem. sing. nom. 1ª decl. a a doutrina;

horum compl.espec. masc. pl. gen. especial orum destes

fortitūdo sujeito fem. sing. nom. 3ª decl. - a bravura

laudātur pred.v.pas. 3ª p. sing. pres.ind. 1ª conj. atur louva-se (é louvada)

De todos os povos da antigüidade, os gregos e os romanos foram os mais ilustres; daqueles louva-se a doutrina, destes a bravura.

II) Os mesmos pecados têm sempre a mesma pena.

Os mesmos atrib.suj. neut. pl. nom. especial - eădem

pecados sujeito neut. pl. nom. 2ª decl. a peccata

têm pred. verbal 3ª p. pl. pres.ind. 2ª conj. ent habent

sempre advérbio de tempo - palavra indeclinável - semper

a mesma atrib.obj.dir. fem. sing. acus. especial - eāndem

pena obj.direto fem. sing. acus. 1ª decl. am poenam

Eădem peccata eāndem semper poenam habent.

I) a - Vir sapĭens non virtūtis glorĭam, sed ipsam amat virtūtem.

b - Eāedem res non hominĭbus omnĭbus utĭles sunt.

c - Magīster amat discipŭlos ac eōrum laudat diligentĭam.

d - Labor ipse iūcundus est.

e - Ii puĕri boni sunt; eis hos libros utĭles do.

II) a - A leitura deste livro é utilíssima aos alunos.

b - Estes dois irmãos amam os mesmos estudos.

c - Esse vosso cavalo é um lindo animal.

d - O lobo e o cão são animais do mesmo gênero.

e - Não agradam a todos as mesmas coisas.

32.3 - Pronomes relativos

O pronome relativo que (o qual) traduz-se por qui, quæ, quod, que se declina assim:

Casos Singular Plural

Nom. qui quæ quod qui quæ quæ

Gen. cuius cuius cuius quorum quarum quorum

Dat. cui cui cui quibus quibus quibus

Ac. quem quam quod quos quas quæ

Abl. quo qua quo quibus quibus quibus

Exemplos: Discipŭli qui student = os alunos que estudam.

Pugnæ in quibus fuīsti = as batalhas nas quais (em que) estivestes.

Observações:

a) O pronome relativo cujo, cuja, cujos, cujas deve ser desdobrado em do qual, da qual, dos quais, das quais, antes de ser traduzido:

Mater, cuius filĭi pro patrĭa cecidērunt, gloriosa est = a mãe cujos filhos (os filhos da qual) morreram pela pátria, é gloriosa.

Martyres, quorum anĭmus erat imensus, mortem nom timēbant = os mártires, cuja coragem (a coragem dos quais) era imensa, não temiam a morte.

b) O substantivo ou o pronome que precede o pronome relativo chama-se antecedente; com ele o pronome concorda em gênero e número, já o caso depende da sua função sintática na frase:

Iuvĕnes, qui fidem spernunt, patrĭam non honōrant = os jovens, que desprezam a fé, não honram a pátria.(qui concorda com iuvĕnes - masc. pl., e sua função é sujeito)

Puellæ,quas vides, filiæ meæ sunt = as meninas, que (as quais) vês, são minhas filhas (quas concorda com puellæ - fem. pl., e sua função é objeto direto).

Cupis illud quod habēre nom potes = desejas aquilo que não podes ter (quod concorda com illud – neutro, singular e sua função é objeto direto).

32.4 - Pronomes interrogativos

O pronome interrogativo quem (em português é masculino e feminino) traduz-se por quis e quæ. O pronome o que ? é quid. Eis a declinação:

Casos Singular Plural

Nom. quis quæ quid qui quæ quæ

Gen. cuius cuius cuius quorum quarum quorum

Dat. cui cui cui quibus quibus quibus

Ac. quem quam quid quos quas quæ

Abl. quo qua quo quibus quibus quibus

Exemplos: Quis venit? = quem chegou?

Quem vocas? = quem chamas?

Cuius amicus es? = de quem és amigo?

Cui dabis hoc? = a quem darás isto?

Quid petis? = o que pedes?

Observação: Qual? Quê? Traduz-se por qui, quæ,quod; cuja declinação é igual à do pronome relativo:

Qui homo venit? = que homem veio?

A qua regiōne venis? = de que terra chegas?

Quorum magistrōrum est discipŭlus? = de quais mestres é aluno?

Quod donum accĭpis? = que presente aceitas?

32.4.1 - Exercícios: Analisem-se, de acordo com os exemplos, as traduções e as versões a seguir:

I) Felīces parēntes quorum libĕri docĭles sunt.

Felīces predic.suj. masc. pl. nom. 3ª decl. es felizes

parēntes sujeito masc. pl. nom. 3ª decl. es os pais

quorum compl.espec. masc. pl. gen. especial orum cujos (dos quais)

libĕri sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i filhos

docĭles predic.suj. masc. pl. nom. 3ª decl. es dóceis

sunt pred. nom. 3ª p. pl. pres.ind. v. esse nt são

Felizes os pais cujos filhos são dóceis.

II) Quais são as guerras mais funestas que as guerras civis?

Quais atrib.suj. neut. pl. nom. especial - quæ

são pred. nom. 3ª p. pl. pres.ind. v. esse nt sunt

as guerras sujeito neut. pl. nom. 2ª decl. a bella

mais funestas predic.suj. neut. pl. nom. 3ª decl. a funestiora

que as guerras 2º t.comp. neut. pl. quam+nom. 2ª decl. a quam bella

civis? atrib.2º t.comp.neut. pl. nom. 3ª decl. ia civilĭa

Quæ bella funestiora sunt quam bella civilĭa?

I) a) Omnes res, quarum auctor est Deus, optĭmæ sunt.

b) Agri, quos ille agricŏla possĭdet, fertĭles sunt.

c) Quem poētam omnes magis laudant quam Homērum?

d) Cui debent omnes maiorem laudem quam Deo?

e) Flores, quorum odor suavissĭmus est, sunt rosæ et viŏlæ.

II) a) Os animais, cujas pernas são longas, são velocíssimos.

b) O rei, que governa como sábio, é feliz.

c) O mestre elogiará os discípulos cujos trabalhos são bons.

d) Quem dos gregos foi mais justo do que Aristides?

e) A quem de vós não agrada a leitura da história romana?

32.5 - Pronomes indefinidos

a) Outro : alĭus, alĭa, alĭud, ou alter, altĕra, altĕrum

Casos Singular

Nom. alĭus alĭa alĭud alter altĕra altĕrum

Gen. alīus alīus alīus alterīus alterīus alterīus

Dat. alĭi alĭi alĭi altĕri altĕri altĕri

Ac. alĭum alĭam alĭud altĕrum altĕram altĕrum

Abl. alĭo alĭa alĭo altĕro altĕra altĕro

Casos Plural

Nom. alĭi alĭæ alĭa altĕri altĕræ altĕra

Gen. aliōrum aliārum aliōrum alterōrum alterārum alterōrum

Dat. alĭis alĭis alĭis altĕris altĕris altĕris

Ac. alĭos alĭas alĭa altĕros altĕras altĕra

Abl. alĭis alĭis alĭis altĕris altĕris altĕris

b) Algum: alĭquis, alĭqua, alĭquod

Casos Singular Plural

Nom. alĭquis alĭqua alĭquod alĭqui alĭquæ alĭqua

Gen. alicuĭus alicuĭus alicuĭus aliquōrum aliquārum aliquōrum

Dat. alicŭi alicŭi alicŭi aliquĭbus aliquĭbus aliquĭbus

Ac. alĭquem alĭquam alĭquod alĭquos alĭquas alĭquos

Abl. alĭquo alĭqua alĭquo aliquĭbus aliquĭbus aliquĭbus

Exemplos: Tibi alĭquod donum dabo = dar-te-ei algum presente.

Transibĭmus per alĭquas urbes = passaremos por alagumas cidades.

Acepīsti alĭas dona = recebeste outros presentes.

Observação: Algo, alguma coisa traduz-se por alĭquid: Cupĭmus alĭquid novi = desejamos alguma coisa de novo.

c) Um certo, um tal: quidam, quædam, quoddam

Casos Singular Plural

Nom. quidam quædam quoddam quidam quædam quædam

Gen. cuiūsdam cuiūsdam cuiūsdam quorūndam quarūndam quorūndum

Dat. cuidam cuidam cuidam quibūsdam quibūsdam quibūsdam

Ac. quendam quandam quoddam quosdam quasdam quædam

Abl. quodam quadam quodam quibūsdam quibūsdam quibūsdam

Exemplos: Rex quidam coenam magnam fecit = um certo rei preparou (fez) um grande banquete.

Die quadam Paulus iit in urbem = um certo dia, Paulo foi à cidade.

d) Ninguém: nemo; nada: nihil; nenhum: nullus, a, um (declina-se igual a unus, a, um).

Casos nemo nihil

Nom nemo nihil

Gen. nullīus nullīus rei

Dat. nulli ou nemĭni nulli rei

Ac. nemĭnem nihil

Abl. nullo nulla rei

32. 5.1 - Exercícios: Analisem-se, de acordo com os exemplos, as traduções e as versões a seguir:

I) - Si alĭquod ingenĭum habĕo, facĭam libēnter illud quod petis.

Si conjunção - palavra indeclinável Se

alĭquod atrib.obj.dir. neut. sing. acus. especial - algum

ingenĭum obj. direto neut. sing. acus. 2ª decl. um talento

habĕo, pred. verbal 1ª p. sing. pres.ind. 2ª conj. o tenho

facĭam pred.verbal 1ª p. sing. fut. I 3ª conj. am farei

libēnter advérbio de modo - palavra indeclinável de boa mente

illud obj. direto neut. sing. acus. especial - aquilo

quod obj. direto neut. sing. acus. especial - que

petis pred. verbal 2ª p. sing. pres.ind. 3ª conj. - pedes

Se tenho algum talento, farei de boa mente aquilo que (tu) pedes.

II)- A nenhum mestre agradam os alunos negligentes, que não estudam o (aquilo) que é ensinado na escola.

A nenhum atrib.obj.ind. masc. sing. dat. especial - Uni

mestre obj. indireto masc. sing. dat. 2ª decl. o magīstro

agradam pred. verbal 3ª p. pl. pres.ind. 2ª conj. ent placent

os alunos sujeito masc. pl. nom. 2ª decl. i discipŭli

negligentes, atrib.suj. masc. pl. nom. 3ª decl. es neglegēntes

que sujeito masc. pl. nom. especial - qui

não advérbio de negação - palavra indeclinável non

estudam pred.verbal 3ª p. pl. pres.ind. 2ª conj. ent student

o obj. direto neut. sing. acus. especial - illud

que sujeito neut. sing. nom. especial - quod

é ensinado pred.v.pas. 3ª p. sing. pres.ind. 2ª decl. ētur docētur

na escola compl.lug.onde fem. sing. in+abl. 1ª decl. a in schola

Magīstro uni discipŭli neglegēntes placent, qui non illud stūdent quod in schola docētur.

I. a. Corpus est quasi vas anĭmi aut alĭquod eius receptacŭlum.

b. Ego sum cupĭdus nullīus rei.

c. Olĕra nulli animāli noxia sunt.

d. Nullum vitĭum tætrius est quam avaritĭa.

e. Nulla est mea culpa, si me alĭqui timent.

II. a. Nós procuramos algo de puro e digno.

b. A alguns alunos não agradam as explicações da professora.

c. “Um certo homem teve dois filhos.”

d. “Pai, dá-me parte da herança que me cabe.”

e. “Ninguém lhe dava aquilo que os porcos comiam.”

Vocabulário

porco = porcus, i (m) nocivo, prejudicial = noxĭus, a, um

comer = mandūco, as, āvi, ātum, āre desejoso, cubiçoso = cupĭdus,a,um

pai = pater, patris (m) quase, como = quasi (conjunção)

parte = portĭo, portiōnis (f) vaso = vas, vasis (n)

herança (fortuna) = substantĭa, æ (f) ou = aut (conjunção)

caber = contĭgo, is, tĭgi, tāctum, ĕre receptáculo = receptacŭlum, i (n)

agradar = placĕo, es, placŭi, cĭtum, ēre alma = anĭma, æ (f)

explicação = explicatĭo, explicatiōnis (f)

procurar = quæro, is, quæsīvi, quæsītum, ĕre

culpa = culpa, æ (f)

temer = timĕo, es, timŭi, ēre

vício = vitĭum, ĭi (n)

hediondo = tæter, tra, trum

avareza = avaritĭa, æ (f)

hortaliça, legume = olus, olĕris (n)

33 - Verbos em io da Terceira Conjugação

A 3ª conjugação tem muitos verbos em io (não confundi-los com os verbos da 4ª conjugação que também terminam em io). Os da 3ª têm o infinitivo em ĕre, ao passo que o (infinitivo) da 4ª é īre. Vejam-se:

capĭo, capis, cepi, captum, capĕre = tomar, apanhar (3ª conj. em io)

cupĭo, cupis, cupīvi, cupītum, cupĕre = desejar (3ª conj. em io)

aperĭo, apĕris, aperŭi, apērtum, aperīre = abrir (4ª conj.)

venĭo, venis, veni, ventum, venīre = vir (4ª conj.)

Os verbos em io da 3ª conjugação perdem o i da terminação io nos casos abaixo:

1. - no imperfeito do subjuntivo ativo e passivo;

2 - na 2ª pessoa singular do imperativo presente ativo e passivo;

3 - na 2ª pessoa singular do presente do indicativo passivo.

33.1 - Conjugação ativa (modelo – capĭo)

Modo indicativo

Presente Presente Futuro I (imperfeito)

tomo tomava tomarei

cap-ĭo cap-iēbam cap-ĭam

cap-is cap-iēbas cap-ĭas

cap-it cap-iēbat cap-iat

cap-ĭmus cap-iebāmus cap-iēmus

cap-ĭtis cap-iebātis cap-iētis

cap-iunt cap-iēbant cap-ĭent

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito Imperativo presente

tome tomasse

toma = cap-e

cap-ĭam cap-ĕrem tomai = cap-ĭte

cap-ĭas cap-ĕres

cap-ĭat cap.ĕret Particío presente

cap-iāmus cap-erēmus

cap-iātis cap-erētis tomando = capĭens, capiēntis

cap-ĭant cap-ĕrent

33.2 - Conjugação passiva

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I (imperfeito)

sou tomado era tomado serei tomado

cap-ĭor cap-iēbar cap-ĭar

cap-ĕris cap-iebāris cap-iĕris

cap-ĭtur cap-iebātur cap-iētur

cap-ĭmur cap-iebāmur cap-iēmur

cap-imĭni cap-iebamĭni cap-iemĭni

cap-iūntur cap-iebāntur cap-iēntur

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito Imperativo presente

seja tomado fosse tomado

sê tomado = cap-ĕre

cap-ĭar cap-ĕrer

cap-iāris cap-erēris sede tomado = cap-imĭni

cap-iātur cap-erētur

cap-iāmur cap-erēmur

cap-iamĭni cap-eremĭni

cap-iāntur cap-erēntur

33.3 - Alguns verbos em io

conspīcio, conspĭcis, conspēxi, conspēctum, conspicĕre = olhar

cupĭo, cupis, cupīvi, cupītum, cupĕre = desejar

facĭo, facis, feci, factum, facĕre = fazer

interfīcio, interfīcis, interfēci, interfēctum, interficĕre = matar

fugĭo, fugis, fugi, fugĭtum, fugĕre = fugir

iacĭo, iācis, iāctum, iacĕre = atirar

percutĭo, percŭtis, percūssi, percūssum, percutĕre = bater

rapĭo, rapis, rapŭi, raptum, rapĕre = arrebatar

corripĭo, corrĭpis, corripŭi, corrēptum, corripĕre = roubar, arrebatar

eripĭo, erĭpis,eripŭi, erēptum, eripĕre = arrebatar

34 - Verbos Depoentes

Muitos verbos em latim têm significação ativa, mas sua conjugação é passiva. São os chamados verbos depoentes. Sabe-se que um verbo é passivo quando sua terminação for em or, como amor ( = sou amado). Porém, os verbos depoentes, ainda que terminem em or, seu sentido é ativo, como hortor que significa “exorto” e não “sou exortado”.

As quatro conjuagações têm verbos depoentes, sendo que a terceira apresenta verbos que seguem legor (= sou lido) e capĭor (= sou tomado). Alguns verbos são intransitivos, outros transitivos diretos, transitivos indiretos e mesmo verbos que exigem um complemento no ablativo. Os bons dicionários trazem sempre a transitividade dos verbos.

Para conjugar os verbos depoentes, observe-se a sua conjugação e siga-se o paradigma da voz passiva. A verificação do infinitivo é importante para se saber a conjugação. As terminações do infinitivo são as seguintes:

āri - 1ª conj.: hortor, hortāris, hortātus sum, hortāri = exortar

ēri - 2ª conj.: merĕor, merēris, merĭtus sum, merēri = merecer

i - 3ª conj.: loqŭor, loquĕris, locūtus sum, loqui = falar

gradĭor, gradĕris, gressus sum, gradi = caminhar

īri - 4ª conj.: mentĭor, mentīris, mentītus sum, mentīri = mentir

34.1 - Alguns verbos depoentes

adipīscor, ĕris, adeptus sum, adipīsci (T.D.) = obter

aggredĭor, ĕres, aggressus sum, aggrĕdi (T.D.) = ir ter com alguém, agredir

amplēctor, ĕris, amplexus sum, amplēcti (T.D.) = abraçar, abranger

confitĕor, confitēris, confessus sum, confitēri (T.D.) = confessar

experĭor, īris, expērtus sum, experīri (T.D.) = experimentar

fruor, fruĕris, fruĭtus ou fructus sum, fruŏri (T.I.) = usar de, gozar de

gradĭor, gradĕris, gressus sum, gradi (Intr.) = caminhar

irāscor, irascĕris, iratus sum, irāsci (T.I.) = encolerizar-se, querer mal a alguém

medĭor, medēris, (sem perf.), medĕri (T.I.) = tratar, curar

miserĭor, miserēris, misertus sum, miserēri (T.I.) = compadecer-se

morĭor, morēris, mortuus sum, mori (Intr.) = morrer

nascor, nascĕris, natus sum, nasci (Intr.) = nascer

oblivīscor, obliviscĕris, oblītus sum, oblivīsci (rege o gen.) = esquescer-se

patĭor, patĕris, passus sum, pati (T.D.) = sofrer

persequĭor, persequĕris, persecūtus sum, persēqui (T.D.) = perseguir

reminīscor, reminiscĕris, (sem perf.), reminīsci (T.I.) = recordar

sequŏr, sequĕris, secūtus sum, sequi (T.D.) = seguir

utor, utĕris, usus sum, uti (T.I.) = usar

verĕor, verēris, verĭtus sum, verēri (T.D.) = recear, respeitar, venerar

34.2 - Exercícios: Em conformidade com os exemplos, analisem-se as traduções e versões, abaixo do vocabulário:

Vocabulário

commītto, is, mīsi, mīssum sum, ĕre = travar

consōlor, āris, ātus sum, āri = consolar

consuetūdo, udĭnis (f) = costume, hábito

etĭam = também

miser, ĕra, ĕrum = infeliz

parentes, um (m) = pais (pai e mãe)

proelĭum, ĭi (n) = combate, batalha

pulvis, ĕris (m) = pó

quoūsque (adv.) = até quando

comītor, āris, comātus sum, āri (T.D.) = acompanhar

culmen, culmĭnis (n) = altura, cume

splendor, splendōris (m) = esplendor, brilho

fortĭter (adv.) = corajosamente

conor, conāris, conātus sum, conāri = esforçar-se

decōrus, a, um = honroso

imĭtor, āris, imitātus sum, āri = imitar

noctūrnus, a, um = noturno

parĕro, es, parŭi, parĭtum, ēre = obedecer

pernicĭes, ēi (f) = perda

dulcis, e = suave

avērsor, āris, aversātus sum, āri = fugir (T.D)

I) Noctūrna animalĭa diēi splendōrem aversāti sunt.

Noctūrna atrib. sujeito neut. pl. nom. 2ª decl. a noturnos

animalĭa sujeito neut. pl. nom. 3ª decl. ĭa os animais

diēi compl.espec. masc. sing. gen. 5ª decl. ēi do dia

splendōrem obj. dir. masc. sing. acus.. 3ª decl. em o brilho (do brilho)

aversāti sunt pred.verbal 3ª p. pl. pret.perf. 1ª conj. i-unt fugiram (v. depoente)

Os animais noturnos fugiram do brilho do dia.

II) O bom filho respeita os pais; respeitando-os proporciona para si a felicidade.

O bom atrib.sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us bonus

filho sujeito masc. sing. nom. 2ª decl. us filĭus

respeita pred.verbal 3ª p. sing. pres.ind. lª conj. atur venerātur (v. depoente)

os pais; obj.dir. masc. pl. acus. 3ª decl. es parēntes;

respeitando- pred.verbal - - gerúndio 1ª conj. ndo venerāndo

os obj. dir. masc. pl. acus. especial - eos

proporciona pred.verbal 3ª p. pl. pres.ind. 1ª conj. at parat

para si obj.indir. masc. sing. dat. especial - sibi

a felicidade obj.dir. fem. sing. acus. 3ª decl. em felicitātem

Bonus filĭus parēntes venerātur; eos venerāndo felicitātem sibi parat.

I. a – Cæsar milĭtes hortātus (tendo exortado) proelĭum commīsit.

b – “Pulvis es et in pulvĕrem revertĕris”.

c – “Quoūsque tandem, Catilina, abutēre (abutēris) patientĭa nostra?”

d – Senes in longa vita (sua) multa (=muitas coisas) expērti sunt.

e – Deum precāre, q

ui tibi parābit ea quæ utilĭa erunt.

II. a – Oh! rei, tem compaixão de mim.

b – Imitai, ó meninos, os exemplos dos homens bons e sábios.

c - Filipe, rei da Macedônia, provocava a perda das cidades da Grécia.

d - Todos os bons obedecerão sempre às leis divinas.

e - O general esforçou-se para ocupar as alturas.

35 - Verbos Semidepoentes

Certos verbos têm forma passiva e significação ativa somente no pretérito perfeito e seus derivados (mais-que-perfeito do indicativo, futuro anterior, perfeito do subjuntivo e mais-que–perfeito do subjuntivo). São os verbos semidepoentes.

Solĕo, significa costumo (costumar); eu costumava diz-se solēbam; porém, no pretérito perfeito do indicativo não se diz solĭei, mas solĭtus sum; no pretérito mais-que-perfeito do indicativo solĭtus eram, assim nos demais tempos derivados do pretérito perfeito.

São os seguintes os verbos semidepoentes:

audĕo, es, ausus sum, audēre = ousar, tentar

gaudĕo, es, gavīsus sum, gaudēre = alegrar-se

solĕo, es, solĭtus sum, solēre = costumar, soer

fido, is, fisus sum, fidĕre = confiar

diffīdo, is, diffūsus sum, diffidĕre = desconfiar

confīdo, is, confisus sum, confidĕre = confiar

36 - Verbos Irregulares (específico)

São irregulares os verbos que têm radicais diferentes nos tempos primitivos. A sua conjugação torna-se fácil se se souber a derivação dos tempos. São irregulares os seguintes verbos:

Tempos primitivos

Presente do indicativo Perfeito Supino Infinitivo Significado

1ª p.singular 2ª p. sing.

fero fers tuli latum ferre levar

fio fis factus sum - fiĕri tornar-se, fazer-se volo vis volŭi - velle querer

nolo non vis nolŭi - nolle não querer

malo mavis malŭi - malle preferir

eo is ivi ou ii itum ire ir

queo quis quivi - quire poder

36.1 - Conjugação de fero, fers, tuli, latum, ferre - levar - na voz ativa

Modo indicativo

Presente Imperfeito Futuro I Perfeito

levo levava levarei levei

fero ferēbam feram tuli

fers ferēbas feres tulīsti

fert ferēbat feres tulit

ferĭmus ferebāmus ferēmus tulĭmus

fertis ferebātis ferētis tulīstis

ferunt ferēbant ferent tulērunt

M.-q.-perfeito futuro II

levara tinha levado

tulĕram tulĕro

tulĕras tulĕris

tulĕrat tulĕrit

tulerāmus tulerĭmus

tulerātis tulerĭtis

tulĕrant tulĕrint

Modo subjuntivo

Presente Imperfeito Perfeito M.-q.-perfeito

leve levasse tenha levado tivesse levado

feram ferrem tulĕrim tulīssem

feras ferres tulĕris tulīsses

ferat ferret tulĕrit tulīsset

ferāmus ferrēmus tulerĭmus tulissēmus

ferātis ferrĕtis tulerĭtis tulissētis

ferant ferrent tulĕrint tulīssent

Imperativo - presente = fer (= leva)

ferte (= levai)

36.2 - Conjugação de fero - na voz passiva

Modo indicativo

Presente = (sou levado) feror, ferris, fertur, ferĭmur, ferimĭni, ferūntur

Imperfeito = (era levado) ferĕbar, ferebāris, ferebātur, ferebāmur, ferebamĭni, ferebāntur

Futuro I = (serei levado) ferar,ferēris, ferētur, ferēmur, feremĭni, ferēntur

Perfeito = (fui levado) latus, a, um - sum, es, est

lati, æ, a – sumus, estis, sunt

M.-q.-perfeito = (tinha sido levado) latus, a, um - eram, eras, erat lati, æ, a - erāmus, erātis, erant

Futuro II = (terei sido levado) latus, a, um - ero, eris, erit

lati, æ, a - erĭmus, erĭtis, erunt

Modo subjuntivo

Presente = (seja levado) ferar, ferāris, ferātur, ferāmur, feramĭni, ferāntur

Imperfeito = (fosse levado) ferrer, ferrēris, ferrētur, ferrēmur, ferremĭni, ferrēntur

Perfeito = (tenha sido levado) latus, a, um - sim, sis, sit

lati, æ, a – simus, sitis, sint

M.-q.-perfeito = (tivesse sido levado) - latus, a, um - essem, esses, esset, essēmus, essētis, essent

Imperativo - (sê levado) = ferre

(sede levado) = ferimĭni

Os compostos de fero seguem a sua conjugação e os principais são:

aufĕro, aufers,abstŭli, ablātum, aferre = levar

affĕro, affers, attŭli, allātum, affērre = trazer

confĕro, confers, contŭli, collātum, conferre = conferir

diffĕro, differs, distŭli, dilātum, diffērre = diferir

effĕro, effers, extŭli, elātum, effērre = arrebatar

infĕro, infers, intŭli, illātum, inferre = levar

offĕro, offers, obtŭli, oblātum, offērre = oferecer

profĕro, profers, protŭli, prolātum, profērre = estender, mostrar

refĕro, refers, retŭli (rettŭli), relātum, refērre = tornar a trazer

transfĕro, transfers, transtŭli, translātum, transfērre = transferir

36.3 - Verbo fio, fis, factus sum, fiĕri = ser feito, tornar-se, acontecer

Este verbo é a voz passiva de facĭo e tem a seguinte conjugação:

Modo indicativo

Presente = (sou feito ou torno-me) - fio, fis, fit, fimus, fitis, fiunt

Imperfeito = (era feito ou tornava-me) - fiēbam, fiēbas, fiēbat, fiebāmus, fiebātis, fiēbant

Futuro I = (serei feito ou tornar-me-ei) – fiam, fies, fiet, fiēmus, fiētis, fient

Perfeito = (fui feito ou tornei-me) – factus, a, um - sum, es, est

facti, æ, a - sumus, estis, sunt

M.-q.-perfeito = (tinha sido feito ou tornara-me) – factus, a, um - eram, eras, erat

facti, æ, a - erāmus, erātis, erant

Futuro II = (terei sido feito ou ter-me-ei tornado) – factus, a, um - ero, eris, erit

facti, æ, a – erĭmus, erĭtis, erunt

Observação: o verbo facĭo tem duas espécies de compostos:

1. compostos pela anteposição de uma preposição, sendo que a vogal da sílaba fa transforma-se em i: conficĭo (acabar, concluir), deficĭo (abandonar, desertar), interficĭo (matar, exterminar). A voz passiva destes compostos é regular: conficior, confectus sum, confīci...

2. compostos pela anteposição de palavra sem ser preposição, sendo que a vogal da sílaba fa permanece na voz ativa. Estes compostos seguem fio na voz passiva: calefacĭo (aquecer), madefacĭo (molhar), patefacĭo (abrir), tepefacĭo (amornar ), fazem (na passiva) calefīo, madefīo, patefīo, tepefīo.

36.4 - Verbos volo (querer), nolo (não querer), malo (preferir)

Modo indicativo

Presente = volo, vis, vult, volŭmus, vultis, volunt

nolo, non vis, non vult, nolŭmus, non vultis, nolunt

malo, mavis, mavult, malŭmus, mavūltis, malunt

Imperfeito = volēbam, volēbas, volēbat, volebāmus, volebātis, volēbant

nolēbam, nolēbas, nolēbat, nolebāmus, nolebātis, nolēbant

malēbam, malēbas, malēbat, malebāmus, malebātis, malēbant

Futuro I = volam voles, volet, volēmus, voloētis, volent

nolam, noles, nolet, nolēmus, nolētis, nolent

malam, males, malet, malēmus, malētis, malent

Perfeito = volŭi, voluīsti, volŭit, voluĭmus, voluīstis, voluērunt

nolŭi, noluīsti, nolŭi, noluĭmus, noluīstis, noluērunt

malo, maluīsti, maluĭt, maluĭmus, maluīstis, maluērunt

M.-q.-perfeito = voluĕram, voluĕras, voluĕrat, voluerāmus, voluerātis, voluĕrant

noluĕram, noluĕras, noluĕrat, noluerāmus, noluerātis, noluĕrant

maluĕram, maluĕras, maluĕrat, maluerāmus, maluerātis, maluĕrant

Futuro II = voluĕro, voluĕris, voluĕrit, voluerĭmus, voluerĭtis, voluĕrint

noluēro, noluēris, noluĕrit, noluerĭmus, noluerĭtis, noluĕrint

maluĕro, maluĕris, maluĕrit, maluerĭmus, maluerĭtis, maluĕrint

Modo subjuntivo

Presente = velim, velis, velit, velīmus, velītis, velint

nolim, nolis, nolit, nolīmus, nolītis, nolint

malim, malis, malit, malīmus, malītis, malint

Imperfeito = vellem, velles, vellet, vellēmus, vellētis, vellent

nollem, nolles, nollet, nollēmus, nollētis, nollent

mallem, malles, mallet, mallēmus, mallētis, mallent

Perfeito = voluĕrim, voluĕris, voluĕrit, voluerĭmus, voluerĭtis, voluĕrint

noluĕrim, noluĕris, noluĕrit, noluerĭmus, noluerĭtis, noluĕrint

maluĕrim, maluĕris, maluĕrit, maluerĭmus, maluerĭtis, maluĕrint

M.-q.-perfeito voluīssem, voluīsses, voluīsset, voluissēmus, voluissētis, voluīssem

noluīssem, noluīsses, noluīsset, noluissēmus, noluissētis, noluīssent

Imperativo (somente é possível com nolo)

noli = não queiras

nolīte = não queirais

36.5 - Verbo eo, is, ĭi ou īvi, ĭtum, īre = ir

Modo indicativo

Presente = (vou) eo, is, it, imus, itis, eunt

Imperfeito = (ia) ibam, ibas, ibat, ibāmus, ibātis, ibant

Futuro I = (irei) ibo, ibis, ibit, ibĭmus, ibĭtis, ibunt

Perfeito = (fui) ĭi, isti, ĭit, iĭmus, istis, iērunt

M.-q.-perfeito (fora ou tinha ido) iĕram, iĕras, iĕrat, ierāmus, ierātis, iĕrant

Futuro II = (terei ido) iĕro, iĕris, iĕrit, ierĭmus, ierĭtis, iĕrint

Modo subjuntivo

Presente = (vá) eam, eas, eat, eāmus, eātis, eant

Imperfeito = (fosse) irem, ires, iret, irēmus, irētis, irent

Perfeito = (tenha ido) iĕrim, iĕris, iĕrit, ierĭmus, ierĭtis, iĕrint

M.-q.-perfeito (tivesse ido) issem, isses, isset, issēmus, issētis, issent

Imperativo = i = vai

Ite = ide

36.6 - Compostos de eo (seguem, portanto, a sua conjugação):

abĕo, abis, abĭi (abīvi), abĭtum, abīre = ir-se embora

adĕo, adis, adĭi (adīvi), adĭtum, adīre = fazer visita

ambĭo, ambis, ambĭi (ambīvi), ambītum, ambīre = andar ao aredor

coĕo, cois, coĭit (coīvi), coĭtum, coīre = ir juntamente, reunir-se

exĕo, exis, exĭi (exīvi), exĭtum, exīre = sair

inĕo, inis, inĭi (inīvi), inĭtum, inīre = ir para

obĕo, obis, obĭi (obīvi), obĭtum, obīre = sobrevir, vir ter com

perĕo, peris, perĭi (perīvi), perĭtum, perīre = perecer

præterĕo, prætĕris, præterĭi (præterīvi), præterĭtum, præterīre = passar

redĕo, redis, redĭi (redīvi), redĭtum, redīre = voltar

subĕo, subis, subĭi (subīvi), subĭtum, subīre = sofrer

transĕo, transis, transĭi (transīvi), transĭtum, transīre = atravessar

36.7 - Verbo quĕo, quis, quīvi, quīre = poder

Modo indicativo

Pressente = (posso) quĕo, quis, quit, quimus, quitis, quĕunt

Imperfeito = (podia) quibam, quibas, quibat, quibāmus, quibātis, quibant

Futuro I = (poderei) quibo, quibis, quibit, quibĭmus, quibĭtis, quibunt

Perfeito = (pude) quivi, quivīsti, quivit, quivĭmus, quivīstis, quivērunt

M.-q.-perfeito (pudera) quivĕram, quivĕras, quivĕrat, quiverāmus, quiverātis, quivĕrant

Futuro II = (terei podido) quivĕro, quivĕris, quivĕrit, quiverĭmus, quiverĭtis, quivĕrint

Modo ssubjuntivo

Presente = (possa) quĕam, quĕas, quĕat, queāmus, queātis, quĕant

Imperfeito = (pudesse) quirem, quires, quiret, quirēmus, quirētis, quirent

Perfeito = (tenha podido) quivĕrim, quivĕris, quivĕrit, quiverĭmus, quivĕritis,quivĕrint M.-q.-perfeito (tives.podido) quivīssem, quivīsses, quivīsset, quivissēmus, quivissētis, quivīssent

Observação: O verbo nequĕo (não querer) é composto de quĕo e segue a sua conjugação. Ambos não têm imperativo.

37 - Verbos Defectivos

Defectivos são verbos que têm deficiência na conjugação, com falta de algum tempo, modo ou pessoa. Em português também há verbos defectivos e os principais em latim são:

a) – Age - só usado no imperativo, nas formas age e agĭte , no sentido de: Pois bem! Vamos! Eia! Pois não! Geralmente vem seguido de dum, nunc, jam, modo, vero, sis.

b) – Aio = digo, afirmo, sustento e é usado nas formas:

Pres. ind.: aio, ais, ait, aiunt

Imperf. Ind.: aiēbam, aiēbas, aiēbat, aiebāmus, aiebātis, aiēbant

Perf. ind.: ait

Pres. subj.: aias, aiat, aiant

c) - Ave = Salve! Viva! (saudação); é usado no:

Imperativo: sing.: ave

Plur.: avēte

d) - Cedo = dá, mostra, diz. O plural é cette. Exemplo: cedo tuos amicos = mostra teus

amigos..

e) - Coepi = começar. É conjugado só nas formas derivadas do passado:

Perf. ind.: coepi, coepīsti, coepit, coepĭmus, coepīstis, coepērunt

M.-q.-perf.ind.: coepĕram, coepĕras, coepĕrat, coeperāmus, coeperātis, coepĕrant

Fut. anterior: coepĕro, coepĕris, coepĕrit, coeperĭmus, coeperĭtis, coeperĭnt

Perf.subj.: coepĕrim, coepĕris, coepĕrit, coeperĭmus, coeperĭtis, coeperĭnt M.-q.-perf.subj.: coepīssem, coepīsses, coepīsset, coepissēmus, coepis- sētis, coepīssent.

f) - Defit = faltar. Existem somente as seguintes formas: defit, defĭunt (falta, faltam); defĭet (faltará); defĭat (falte) e defiĕre (faltar)

g) - Fari = falar. É um verbo depoente e é usado nas seguintes formas:

Pres.ind. = fatur (fala)

Futuro I = fabĭtur (falará)

Perf.ind. = fatus sum, etc. (falei)

M.q.perf.ind. = fatus eram, etc. (falara)

Futuro II = fatus ero, etc. (terei falado)

Perf.subj. = fatus sim, etc. (tenha falado)

M.q.perf.subj. = fatus essem, etc. (tivesse falado)

Imperativo = fare (fala)

Infinitivo = fari (falar)

h) Infit = começa a. Só existe essa forma e, geralmente, é seguida de infinitivo: Infit

fari = começa a falar.

i) Inqŭam = dizer, nas formas:

Pres.ind. = inqŭam, inqŭis, inqŭit, inqŭimus, inqŭitis, inqŭiunt (falo, etc.)

Imperf.ind. = inquiēbat (falava)

Futuro I = inqŭies, inqŭiet (falarás, falará)

Perf.ind. = inquīsti, inqŭit (falaste, falou)

j) Memĭni = lembrar-se. Mesmo tendo só os tempos derivados do passado, tem

significado presente:

Pres.ind. = memĭni, meminīsti, memĭnit, meminĭmus, meminīstis,

Meminērunt (lembro-me, lembras-te, etc.)

Imperf.ind. = meminĕram, etc. (lembrava-me)

Futuro I = meminĕro, meminĕris, etc. (lembrar-me-ei, etc.)

Pres. subj. = meminĕrim, etc. (que eu me lembre, etc.)

Imperf. Subj. = meminīssem, etc. (que eu me lembrasse, etc.)

Infinitivo = meminīsse (lembrar-se)

k) Odi = odiar. Semelhante a memĭni, é usado nas formas do passado com sentido

no presente:

Pres.ind. = odi, odīsti, odit, odĭmus, odīstis, odērunt (odeio, etc.)

Imperf.ind. = odĕram, etc. (odiava, etc.)

Futuro I = odĕro, odĕris, etc. (odiarei, odiarás, etc.)

Pres.subj. = odĕrim, etc. (que eu odeie, etc.)

Imperf.subj. = odīssem, etc. (que eu odiasse, etc.)

l) Quæso = rogar. Só tem duas formas: quæso (rogo) e quæsŭmus (rogamos).

Obs.: equivale a expressão portuguesa por favor, quando intercalado ou no

Início de frases interrogativas: Quæso, quid hoc est? (por favor, que é isto?)

Tu, quæso, crebo ad me scribe (por favor, escreve-me freqüentemente).

m) Salve = salve. É uma outra fórmula de saudação, e se usa no:

Imperativo - singular = salve

plural = salvēte

n) Vale = salve. Também é uma fórmula de saudação, usada no imperativo: vale,

valēte.

Observação:

Ave = saudação dos encontros (= Salve, viva).

Salve = saudação de boas vindas (= Como vai?).

Vale = saudação de despedida (= Adeus).

38 - Verbos Impessoais

Com estes verbos não há um agente determinado para ação verbal. Praticamente não têm

sujeito e só aparecem na 3ª pessoa do singular e no infinitivo.

Há três tipos de verbos impessoais:

1 – impessoais que se referem a fenômenos naturais (nevar, trovejar etc.):

fulget, fulsit, fulgēre = relampejar

lucēscit, luxit, lucescĕre = amanhecer

ningit, ninxit, ningēre = nevar

pluit, pluvit, pluĕre = chover

vesperāscit, vesperāvit, vesperascĕre = anoitecer

2 – impessoais que denotam necessidade, utilidade ou conveniência (convir, importar):

decet, decŭit, decēre = convir

dedĕcet, dedecŭit, dedecēre = não convir

intĕrest, interfŭit, interessĕre = importar

refert, rettŭlit, refērre = importar

licet, licŭit, licēre = ser lícito

opōrtet, oportŭit, oportēre = ser preciso

3– impessoais que exprimem sentimentos da alma (arrepender-se, enfadar-se):

misĕret ,(não há), miserēre = compadecer-se

poenĭtet, poenitŭit, poenitēre = arrependeer-se

piget, pigŭit (ou pigĭtum est), pigēre = estar aborrecido

pudet, pudŭit (ou pudĭtum est), pudēre = envergonhar-se

tædet, tædŭit (ou tæsum est), tædēre = enfadar-se

Observações:

· decet e dedĕcet exigem o acusativo da pessoa a que convém ou não convém e o nominativo da coisa conveniente: Homines (acusativo) decet candida pax (nominativo) = convém aos homens uma paz sincera;

· intĕrest rege o genitivo da pessoa ou da coisa a que interessa: Salūtis communis intĕrest = interessa ao bem público;

· os verbos que indicam sentimentos da alma pedem o acusativo da pessoa (sujeito) e o genitivo da coisa (complemento): Me poenĭtet culpæ meæ = arrependo-me da minha culpa.

39 - Outros Complementos Adverbiais ( adjuntos adverbiais )

39.l - Complemento de matéria

Indica a matéria de que é feita alguma coisa. Traduz-se pelo ablativo precedido da preposição ex: anŭlus ex auro; = anel de ouro; libēllus ex charta = livrinho de folha de papel.

39.2 - Complemento de origem

Indica a naturalidade ou a descendência de nomes de povos e de pessoas e designação de pátria. Traduz-se com a (ab) mais ablativo: Roma nomen accēpit a Romulo = Roma tirou o nome de Rômulo; Romani oriūndi discūntur a Troia = diz-se que os romanos descendem de Tróia.

Observações:

a) quando a procedência é muito próxima, usa-se o ablativo sem preposição: natus est Petro = nasceu de Pedro; humĭli loco natus = nascido de família humilde.

b)quando a procedência é próxima e expressa pelo nome da mãe, por pronome ou por substantivo comum ou para indicar a nascente de um rio, usa-se o ablativo com a preposição ex: ex Maria natus est = nasceu de Maria; ex me natæ = minhas filhas; Padus ex Alpĭbus orĭtur = o Pó (rio) nasce nos Alpes.

39.3 - Complemento de limitação

Indica a diferenciação no sentido de quanto a que, quando ou são comparados valores ou são particularizados, limitando-lhes a abrangência. Traduz-se com o ablativo sem preposição: Helvetĭi omnĭbus virtute præstābant = os Helvécios eram superiores a todos em valor (força). Diffĕrunt lingŭa = diferem na língua (quanto à língua). Mea sententĭa = quanto ao meu ver (segundo a minha opinião).

39.4 - Complemento de preço e de apreciação

Indicam o preço e ou a apreciação de um objeto ou de coisa. Valor e ou avaliação de algo.

São traduzidos pelo caso ablativo sem preposição: Villam emi centum talēntis = comprei uma casa de campo por cem talentos. Vendĕre permagno = vender por altíssimo preço. Duplo = pelo dobro. Immenso = muito caro. Minĭmo = baratíssimo.

39.5 - Complemento de qualidade

Indica o modo de ser de uma pessoa ou animal; a característica de uma coisa. Também é uma disposição moral, um predicado de alguém.

Traduz-se com o caso ablativo ou com o genitivo:

a) no genitivo, preferencialmente, quando a qualidade é permanente: Vir magnæ prudentĭæ = homem de grande prudência:

b) no ablativo, quando a qualidade é transitória ou material, corporal: Vir humĭli statura = homem de baixa estatura. Omnĭa fecit impotēnti anĭmo = fez tudo com precipitação.

39.6 - Complemento de medida

a) de comprimento, largura, profundidade - vai para o acusativo: Navis ducentos pedes longa = nau de duzentos pés de comprimento. Naves ducentos pedes longæ = naus de duzentos pés de comprimento.

b) de distância - ou acusativo, ou ablativo, ou genitivo regido dos ablativos spatio, intervallo: Mille passus (mille passĭbus) ab hoste consistĕre = estar a uma milha de distância do inimigo. Exercĭtus trium passŭum spatĭo (intervalllo) ab urbe erat = o exército estava a três milhas da cidade.

c) de quantidade - indica que uma coisa é maior ou menor do que outra. Vai para o ablativo: Petrus tribus diēbus senĭor Paulo est = Pedro é três dias mais velho que Paulo.

d) De divisão - acusativo com in: Gallĭa divisa est in partes tres = a Gália está dividida em três partes.

39.7 - Complemento de argumento

Indica ou título, ou o capítulo, ou o assunto, ou o tema de um livro (de uma obra). Vai para o ablativo com de: De bello civīli agĭtur = trata-se da guerra civil. Liber de bello gallĭco = livro sobre a guerra gaulesa. De hoc satis est = basta disso.

39.8 - Complemento de abundância ou falta

Indica grande quantidade, fartura ou carência, privação. Vai para o ablativo sem preposição: Germanĭa rivis et fluminĭbus abūndat = a Germânia é rica de regatos e de rios. Petrus caret amicis = Pedro está sem amigos (carente de amigos).

39.9 - Complemento de culpa

Indica o crime, a falta que alguém comete, que vai para o genitivo: Socrătes accusātus est impietātis = Sócrates foi acusado de impiedade. Proditiōnis damnātus est = foi condenado por traição.

39.10 - Complemento de pena

Vai para o ablativo o castigo, a pena a que alguém é condenado: Quinquagīnta talēntis damnātus est = foi multado em cinqüenta talentos. Multāre alĭquem exsilĭo = condenar alguém ao exílio.

39.11 - Complemento de necessidade

Ser necessário, ter necessidade constroem-se por opus esse da seguinte maneira:

opus é invariável; a coisa necessária é o sujeito (nominativo)e vai para o dativo o ser a que ela é necessária: Mihi opus sunt consilĭa = tenho necessidade de conselhos. Dux nobis opus est = precisamos de um general.

40 - Advérbios

Os advérbios podem ser de tempo, de lugar e de modo.

I) Principais advérbios de tempo:

Nunc : agora tum, tunc : então diu : por muito tempo

Dum : enquanto quondam : outrora alĭas : outras vezes

Cras : amanhã hodĭe : hoje adhuc : ainda

II) Principais advérbios de lugar:

Ubi : onde quo : para onde unde : donde

Qua : por onde hic : aqui hinc : daqui

Ibi : aí ibīdem : no mesmo lugar ubīque : em toda a parte

III) Os advérbios de modo derivam, em geral, de adjetivos:

Sapiēnter = sabiamente, de sapĭens.

Libĕre = livremente, de liber.

Fortĭter = fortemente, de fortis

40.1 - Graus do advérbio

Os advérbios de modo têm comparativo e superlativo. O comparativo do advérbio é igual ao nominativo neutro singular do comparativo do adjetivo correspondente. O superlativo corresponde ao superlativo do adjetivo, mas tem a terminação e:

Comparativo Superlativo

Adjetivo Doctus, a, um doctĭus doctissĭmus

Advérbio Docte doctius doctissĭme

Adjetivo Fortis, e fortĭus fortissĭmus

Advérbio Fortĭter fortĭus fortissĭme

Comparativos e superlativos especiais

Advérbio Comparativo Superlativo

Bene : bem Melĭus : melhor Optĭme : otimamente

Male : mal Peius : pior Pessĭme : pessimamente

Magnopĕre : grandemente Magis : mais Maxĭme : grandissimamente

Non multum : pouco Minus : menos Minĭme : pouquíssimo

41 - Numerais Distributivos e Advérbios

Além dos numerais cardinais e ordinais há ainda os distributivos (singŭli, singŭlæ, singŭla = um a um; bini, æ, a = dois a dois; terni, æ, a = três a três,etc) e os advérbios (semel = uma vez; bis = duas vezes; ter = três vezes, etc).

Distributivos Algarismos Advérbios

Singŭli 1 Semel

Bini 2 Bis

Terni ou trini 3 Ter

Quatērni 4 Quater

Quini 5 Quinquĭes

Seni 6 Sexĭes

Septēni 7 Septĭes

Octōni 8 octĭes

Novēni 9 Novĭes

Deni 10 Decĭes

Undēni 11 Undecĭes

Duodēni 12 Duodecĭes

Terni deni 13 Ter decĭes

Quatērni deni 14 Quater decĭes

Quini deni 15 Quinquĭes decĭes

Seni deni 16 Sexĭes decĭes

Septēni deni 17 Septĭes decĭes

Duodevicēni 18 Duodevicĭes

Undevicēni 19 Undevicĭes

Vicēni 20 Vicĭes

Vicēni singŭli 21 Vicĭes semel

Duodetricēni 28 Duodetricĭes

Undetricēni 29 Undetricĭes

Tricēni 30 Tricĭes

Quadragēni 40 Quadragĭes

Quinquagēni 50 Quinquagĭes

Sexagēni 60 Sexagĭes

Septuagēni 70 Septuagĭes

Octogēni 80 Octogĭes

Nonagēni 90 Nonagĭes

Centēni 100 Centĭes

Ducēni 200 Ducentĭes

Trecēni 300 Trecentĭes

Quadringēni 400 Quadringentĭes

Quingēni 500 Quingentĭes

Sescēni 600 Sescentĭes

Septingēni 700 Septingentĭes

Octingēni 800 Octingentĭes

Nongēni 900 Nongentĭes

Singŭla millĭa 1000 Millĭes

Bina millĭa 2000 Bis millĭes

Observações:

1ª) - O advérbios são indeclináveis.

Os distributivos declinam-se todos como o plural de bonus, a, um. O genitivo, contudo, termina sempre em um. Ex.: binum, binum, binum ( e não binōrum, binārum, binōrum). Somente o genitivo de singŭli é singulōrum, singulārum, singulōrum.

2ª) - Os distributivos são empregados :

· Para indicar um nome repetido vez por vez. Ex.: In urbe quotannis reges creabāntur bini = cada ano, na cidade, elegiam-se dois reis.

· Nas multiplicações para traduzir o multiplicador, usando-se sempre o distributivo neutro. Ex.: Bis septēna sunt quattordĕcim = duas vezes sete são quatorze. Novĭes quina dena sunt centum trigīnta quinque = nove vezes quinze são cento e trinta e cinco.

41.1 - Exercícios:

l) Faça a versão (análise sintática completa, quando for advérbio, classifique-o e escreva por extenso: palavra indeclinável, como nos exemplos anteriores) de:

A - Deus está em toda a parte.

B - João trabalha melhor que Pedro.

C - Os nossos soldados combateram fortemente.

D - Mário foi cônsul romano sete vezes.

E - Outrora os músicos eram também poetas.

2) Faça a tradução, com a análise sintática completa de:

A - In schola quater mense omnes discipŭli Patrĭæ hymnum canunt.

B - Magīstræ binæ opĕram eius directiōni scholæ monstrābunt.

C - Roma diu mundi caput fuit.

D - Magīstri nostri spiēnter discipŭlos docent.

E - Alĭas ducem illum videbĭmus.

42 – Preposições

Em latim há preposições que exigem o acusativo e preposições que exigem o ablativo.

I) Preposições que exigem o acusativo:

Ad : a, para Adversus : contra, para com

Ante : perante, ante, diante de Apud : perto de

Cis, citra : aquém de Contra : contra

Erga : para com Extra : fora de

Inter : entre Infra : em baixo de

Iuxta : junto de Ob : por causa de

Per : por, através de Post : depois de, atrás de

Prope : perto de Propter : por causa de

Secundum : segundo, conforme Supra : sobre, em cima de

Trans : além de Ultra : além de

II) Preposições que exigem o ablativo:

A, ab : de, por Coram : na presença de

Cum : com De : de

E, ex : de Præ : por causa de

Pro : em favor de Sine : sem

Observação: a preposição in (= em, a) exige o ablativo no complemento de lugar onde e o acusativo no complemento de lugar para onde.

42.1 - Exercícios: I) Faça a tradução de:

a. Id est contra legem.

b. Venĭam a Cæsăre impetrāvi.

c. Cicerōnis libros semper in manĭbus habĕo.

d. Supra astra sunt omnia æterna.

e. Heri apud Antonĭum coenāvi.

2) Faça a versão de:

a. Por causa das regras gramaticais os alunos não gostam da língua latina.

b. Em baixo do céu estão todas as coisas que Deus criou.

c. Vamos à escola todos os dias.

d. Por causa da lei urbana não construiremos nossa casa aqui.

e. Os agricultores cultivam suas terras aquém da grande floresta.

43 - Conjunções

Há duas classes de conjunções: as coordenativas e as subordinativas.

As coordenativas ligam orações independentes entre si ( uma da outra). Ex.: Scribo et lego

= escrevo e leio.

Já as subordinativas unem orações dependentes uma da outra. Ex.: Es bonus, quia parentĭbus obēdis = és bom, porque obedeces aos pais.

43.1 - Principais conjunções coordenativas

Et, -que, ac, atque = e. O que é enclítico (no final do nome). Ex.: Magīster discipulūsque brasiliēnsis = o professor e o aluno basileiro.

Etĭam, quoque = também. Quoque é posposto. Ex.: Inimīci quoque = também os inimigos

Neque, nec = e não. Ex.: Vadit neque revērtit = vai e não volta.

Aut, vel = ou. Ex.: Aut libērtas aut nihil = ou liberdade ou nada.

Sed, verum, at = mas.

Nam = pois.

Enim, etĕnim = com efeito, na verdade. Estas conjunções são pospostas, como quoque.

Ex.: Hoc enim ardŭum est = na verdade isto é difícil.

Ităque, igĭtur, ergo = portanto, logo.

Quare, idĕo = por isso.

43.2 - Principais conjunções subordinativas

Si = se; nisi = senão; dummŏdo = contanto que.

Quod, quia, quoniam = porque; cur? = por quê?

Quamquam, quamvis, etsi, tamētsi, etiāmsi, licet = ainda que, embora.

Cum, ubi = quando; dum = enquanto; antĕquam, priūsquam = antes que;

Postquam = depois que.

Ut, uti = para que; ne = para que não.

Velut, sicut = como.

43.3 - Exercícios: 1º) Passe para o latim ( versão, com análise sintática completa):

a) Vim para que não me repreendesses.

b) Ledes e não entendeis.

c) Antes que o mestre chegasse nós lemos a lição.

d) Enquanto eles combatiam, nós estávamos aquém do rio.

e) Amo a justiça, por isso não a temo.

2º) Passe para o português ( tradução,com análise sintática completa):

a) Lingŭam latīnam amo quia discipulōrum mentem exercĭtat.

b) Tu quoque, domĭne, hoc mihi impōnis?

c) Inimīci enim apud eam civitātem erant.

d) Ii discīpuli multum legunt, idĕo mundi populōrum omnĭum qæstiōnes intellĕgent.

e) “Nisi parvŭli efficiemĭni non intrābunt in regnum coelōrum.”

44 - Interjeições

As principais interjeições são:

Io, euge, eia = eia!

Væ = ai de. (Væ exige o dativo) Ex.: Væ pigris = Ai dos preguiçosos.

Ecce, en = eis. Ex.: Ecce homo = eis o homem.

Apăge = retira-te.

Vale = adeus.

Quæso, amābo = por favor.

44.1 - Exercícios: 1) Passe para o latim (versão, com análise sintática completa):

a. - Por favor, alunos, façam bem este exercício.

b. - Eis o novo professor de língua latina.

c. - Eia, trabalhemos.

d. - Adeus, soldados e comandantes das legiões romanas.

e. - Retira-te do convívio dos meus alunos.

2) Passe para o português (tradução, com análise sintática completa):

a. - Apăge, quia lingŭam latīnam ac lingŭam lusitānam nescis.

b. - Ecce Roma, pulchra et antiqŭa trans marĭa civĭtas.

c. - Væ vobis nisi fleverĭtis per peccata vestra.

d. - Bonus discipŭlus gratus est erga magīstrum suum.

e. - Quæso, cito veni.